martes, 22 de julio de 2008

INVOCACIÓN

I

De plomo
el cielo es el pecho de una momia
molida a manotazos
De plomo
el cielo colmado de puños que apagan el sol
en ojos de niños

II

Niño que destrozas la flor
con gestos que te abominan
en el vértigo de la luz
tu pasión se desvanece

Niño de manos cortadas

desde la azotea
donde ancianas y un muerto
juegan a los dados

los brazos de tu muñeco
son arrojados

Niño que oteas
nidos de golondrinas

esplendentes

tus ojos
vuelan

III

Niño
tú yaces junto a la laguna
tu torso en la penumbra
tus pies son mojarras amarillas

tú te quedas absorto
como aquel que escucha por última vez
el aullído de un perro

la tarde
vertiginosa
te invade

1 comentario:

  1. Astro--
    Si tienes esas traducciones al ingles que hice de unos poemas tuyos hace tiempos, me gustaria tener una copia, porque la mia se me perdio. Aqui esta este:

    JAIRO GUZMÁN

    INVOCATION
    I
    Of lead
    the sky is a mummy’s chest
    sore with knucklings
    Of lead
    the sky brimming with punches
    that put out the sun
    in children’s eyes

    II
    Child that destroys the flower
    with gestures that make you hateful
    in the vertigo of light
    your passion fades

    Child with cut hands

    from the terrace
    where crones and a cadaver
    play at dice

    the arms of your doll
    are tossed

    Child who watches over
    nests of swallows

    shimmering

    your eyes
    fly

    III
    Child
    you lie beside a lagoon
    your torso in shadow
    your feet are yellow bream

    you remain absorbed
    like someone who hears a dog’s howl
    for the last time

    vertiginous
    afternoon
    invades you

    -- translation G. Leogena

    ResponderEliminar

h

Textos emitidos desde Medellín-Colombia/ Autor: JAIRO GUZMÁN

Datos personales

Medellín, Colombia
Soy un animal de la noche que atraviesa el dia como quien se traga una hoguera. guzmanjairo@gmail.com